I will be very happy if the fight is won tomorrow
明天我要和老王打一架,如果能赢,我会非常高兴。英文能这么翻译吗?
所有跟帖:
• could u tell who is LaoWang and why do u want/need to fight? -最西边的岛上- ♀ (207 bytes) () 02/04/2024 postreply 07:57:40
• 主要是如果能赢翻译成,the fight is won,感觉很奇怪,看这个新闻稿 -通州河- ♂ (82 bytes) () 02/04/2024 postreply 08:37:35
• 在那个语境里意思很明确,所以那么用也可以 -godog- ♂ (0 bytes) () 02/04/2024 postreply 08:45:47
• agreed as it implied which side clearly there. -最西边的岛上- ♀ (0 bytes) () 02/04/2024 postreply 08:56:13
• 隔壁老王?:)) -godog- ♂ (0 bytes) () 02/04/2024 postreply 08:42:09
• 噗,通州大哥为了这个帖子能一鸣惊人,也是拼了,吼吼 -盈盈一笑间- ♀ (0 bytes) () 02/04/2024 postreply 11:05:32
• Would prefer active voice: if I win the fight -7grizzly- ♂ (59 bytes) () 02/04/2024 postreply 08:46:28
• 谢谢,我也觉得,"i win the fight"看着舒服多了。 -通州河- ♂ (0 bytes) () 02/04/2024 postreply 08:52:16
• true too, depending on one's preference: direct or indirect -最西边的岛上- ♀ (0 bytes) () 02/04/2024 postreply 08:59:14
• 你跟老王打架就随便来一句I win,足够了,人家是战争,war主语,郑重正规 -移花接木- ♂ (0 bytes) () 02/04/2024 postreply 09:06:12
• 有道理 -通州河- ♂ (0 bytes) () 02/04/2024 postreply 09:07:51
• 同意 -盈盈一笑间- ♀ (0 bytes) () 02/04/2024 postreply 11:01:59
• 看这句:a passenger being taken ill, 正式场合常用的被动用法 -移花接木- ♂ (340344 bytes) () 02/04/2024 postreply 09:10:27
• The speaker's lazy. Would prefer "a passenger taking ill." -7grizzly- ♂ (0 bytes) () 02/04/2024 postreply 09:23:21
• 老婆出轨就随他去 -弯刀月- ♂ (0 bytes) () 02/04/2024 postreply 09:27:00