真是反复推敲:)对“the evening still” 的翻译,我侧向于-ibelieu-观点,还是保持一致为好。翻成“依旧” 也有意境。若以前就是很静,就避免了重复。
真是反复推敲:)对“the evening still” 的翻译,我侧向于-ibelieu-观点,还是保持一致为好。翻成“依旧”
所有跟帖:
• 怎么样。二郎,你昨天的晚上怎么样?过的好吗? -立- ♂ (0 bytes) () 06/08/2021 postreply 13:09:13
• 哥没事,哥没事:) -二郎桥- ♂ (0 bytes) () 06/08/2021 postreply 14:40:14
• 哥,我给你讲个黄笑话 -立- ♂ (1052 bytes) () 06/08/2021 postreply 15:31:45
• 下不为例:) -二郎桥- ♂ (0 bytes) () 06/08/2021 postreply 16:01:18
• 那我就改成讲一个笑话。 -立- ♂ (0 bytes) () 06/08/2021 postreply 16:21:42