贴一首翻译余秀华的

来源: 颤音 2021-05-14 17:10:46 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2084 bytes)
本文内容已被 [ 颤音 ] 在 2021-05-14 20:49:43 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

原文俺都找不到了,找到了补上

 

Water well ring

Many water wells disperse in the land, if you feel drunk,
you can’t locate them.
In a well that’s dried up, the sound of wind rises everywhere. 
In a well that’s prosperous, just one tap yields honey. 

But the water well rings, kindness and hostility within enchantment, 
lay down days seamlessly like a brick on a brick.
Leakage of wind, or rain is just a symbol.

A person who draws water dissipates in water. 
The mighty land is thirsty. 

A lady in a red blouse wipes off several spots of bird poop,
on the water well ring using her breast over and over again.
Echos of clouds permeates throughout her chest. 

originally written in Chinese by Xiuhua Yu

Autorank Total 6.7, professional similarity 5 (of 10), concrete vs abstract 2 (of 2), too many capitalized -0.3 (of -1)

Likes: Ratul Banerjee
Ratul Banerjee - water is indeed a bare necessity . it is indispensible and we are thirsty to quench our thirst . it can be soul searching experience , a metaphysical realm as  well and still searching for the potential well of precious water akin to fulfillment of the quest in knowledge or wisdom . lovely 
2 years ago   x

 

《井台》
许多井散落在地里,你若有醉意
就无从寻觅。
哪一口枯了,风声四起
哪一口丰盈,拍一拍就溢出蜜

而井台,蛊惑里的善良和敌意
让日子一砖一砖扣得紧密
漏风,漏雨无非一种象征意义

汲水的人消逝于水的自身
大地饥渴

红衣的女子用乳房一遍遍
搽去井台上的几粒鸟粪
整个胸堂,都弥漫云的回音

所有跟帖: 

颤音的翻译水平真是很高!余秀华的原诗是什么名字? -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 17:16:37

我来将原创余秀华的诗文《井台》贴上 -拂晓的风,轻轻地吹- 给 拂晓的风,轻轻地吹 发送悄悄话 拂晓的风,轻轻地吹 的博客首页 (3280 bytes) () 05/14/2021 postreply 17:43:55

谢谢晓风!这样就明白了,颤音把它放在原文里好比较一些:)晓风也来唱陶导的原创歌词countryRoad吧!:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 17:51:10

谢美风班长,我听你们唱最洗耳啦 -拂晓的风,轻轻地吹- 给 拂晓的风,轻轻地吹 发送悄悄话 拂晓的风,轻轻地吹 的博客首页 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 18:11:57

美坛是出声的论坛,讲话,唱歌都可以,只要有英语,就成,随便玩儿:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 20:42:28

谢谢您俩, 刚补上了 -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 20:50:39

谢谢您的帮助! -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 20:48:44

厉害厉害! -甜虫虫- 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 18:41:39

谢谢! -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 20:51:11

诗的美妙就在于不知说啥但知说啥!对译很好! -天山晨- 给 天山晨 发送悄悄话 天山晨 的博客首页 (0 bytes) () 05/15/2021 postreply 09:01:05

恭喜颤音。首页进来,谢谢网管, “贴一首翻译余秀华的” 推荐成功 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 05/15/2021 postreply 14:47:46

诗的美妙就在于不知说啥但知说啥!对译很好! - 天山晨 - -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 05/16/2021 postreply 13:37:56

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”