我试试,见笑了。:)

Tis the last rose of Summer,  夏日的最后一朵玫瑰,

   Left blooming alone;  独自开放着;

All her lovely companions  其他的花儿

   Are faded and gone;  都枯萎了;

No flower of her kindred,  没有同类的花朵,

   No rose-bud is nigh,  没有和她相近的玫瑰花蕾,

To reflect back her blushes  能反映出她的红晕

   Or give sigh for sigh!  或者散发出像她那样的气息!

所有跟帖: 

看了你的翻译,才真正明白了一些词儿:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 01/15/2021 postreply 16:54:11

我瞎猜的,不能全信啊!:) -Ha65494- 给 Ha65494 发送悄悄话 Ha65494 的博客首页 (0 bytes) () 01/15/2021 postreply 17:11:02

教科书版! *O* -xiaosai- 给 xiaosai 发送悄悄话 xiaosai 的博客首页 (0 bytes) () 01/15/2021 postreply 18:14:24

瞎写的 -Ha65494- 给 Ha65494 发送悄悄话 Ha65494 的博客首页 (0 bytes) () 01/15/2021 postreply 18:28:06

哀而不伤,淡然自持的玫瑰 -树的花花世界- 给 树的花花世界 发送悄悄话 树的花花世界 的博客首页 (0 bytes) () 01/15/2021 postreply 18:31:47

谢谢!:) -Ha65494- 给 Ha65494 发送悄悄话 Ha65494 的博客首页 (0 bytes) () 01/15/2021 postreply 18:41:50

请您先登陆,再发跟帖!