自译自: 醉雄鹰 (1)(2) 小贝体,意形韵自创的译法,准备申请专利 , (2)鲁拜体AABA, 附自唱:套马杆

来源: 小贝壳weed 2016-12-12 10:53:16 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1456 bytes)

套马杆:

http://vocaroo.com/player.swf?playMediaID=s0pwSlorCGO4&autoplay=0

 

谁言冬日尽萧条?
千树梨花朵朵娇。
天晴青崖边放马,
长调一曲醉神雕。  
 

(1)AABB体

 Who says that winter days are very dull?

Thousands of pear trees are blooming full.

Gazing my war horses by the Green Hill,

I sing a long song and make the eagle feel thrill.

 

(2)

 Who says that winter days are very dull?

Thousands of pear trees are blooming full.

Gazing my war horses by the Green Hill,

I sing a long song and make the eagle feel ill.

 

(3) 仿鲁拜体

Who says that winter days are very dull?

Thousands of pear trees are blooming full.

I gaze my war horses by the Green Hill,

The  long song I sing intoxicates the eagle.

小贝壳  译 / 作

 
请先登陆,再加跟帖!