译古诗一首

本帖于 2015-02-15 04:22:17 时间, 由普通用户 西岭 编辑

Woke up from a spring morning dream;
To a chorus of birds chirping in the trees.
The sound of the nightly storm has faded afar.
How many petals have fallen on the green?

所有跟帖: 

春眠不觉晓, 处处闻啼鸟, 夜来风雨声, 花落知多少:) -南山松- 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 (0 bytes) () 02/14/2015 postreply 17:22:52

:) -西岭- 给 西岭 发送悄悄话 西岭 的博客首页 (0 bytes) () 02/15/2015 postreply 04:22:37

问候西岭,谢谢翻译,春节快乐。 -斯葭- 给 斯葭 发送悄悄话 斯葭 的博客首页 (0 bytes) () 02/19/2015 postreply 19:53:21

请您先登陆,再发跟帖!