=======================================
翻譯太差。not IT HAPPENS, should say IT COMES.
•
"It comes" is better
-3271963-
♀
(137 bytes)
()
09/24/2014 postreply
05:46:24
•
季节是一种自然现象,是不以人的意志而存在的。
-水中捞月-
♂
(236 bytes)
()
09/24/2014 postreply
06:57:58
•
看来你是劝架的高手:)
-水中捞月-
♂
(23 bytes)
()
09/24/2014 postreply
07:03:49
•
能说出一个理由吗?
-聚曦亭-
♀
(238 bytes)
()
09/24/2014 postreply
07:25:04
•
我好像也比较更喜欢"comes", 拟人化,读起来生动些。如果从专业角度,我不敢说什么。
-慧惠-
♀
(0 bytes)
()
09/24/2014 postreply
14:09:22
•
”comes“用来讲周而复始的自然现象很准确。 “happen” 带有偶然性, 暗示有时可以不发生。
-马下人-
♂
(51 bytes)
()
09/24/2014 postreply
14:31:01
•
重读中文,更讲究时刻,come比较侧重过程,还是happen吧
-慧惠-
♀
(0 bytes)
()
09/24/2014 postreply
14:42:52
•
我认为"quieter, and more melancholy'"不错, 但“less deluted” 太牵强。
-马下人-
♂
(52 bytes)
()
09/24/2014 postreply
14:47:42
•
我的理解,翻译和创作不一样
-慧惠-
♀
(280 bytes)
()
09/24/2014 postreply
16:22:10
•
多谢小曼!我英文差得很,每天基本只有瞪眼看的份。
-慧惠-
♀
(0 bytes)
()
09/24/2014 postreply
16:57:26
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy