[月亮代表我的心] transformed into American version, 不是翻译版

本帖于 2014-03-31 09:45:46 时间, 由普通用户 京燕花园 编辑


 


 

Jessica Jay 充当一个中西文化桥梁的角色,把这首[月亮代表我的心]的歌以她的理解,转化成美国人能理解,而且很容易接受的歌曲形式演绎和创作出西式的情歌。很有韵味,很有生命力,也很有青春的活力。这种表现比中翻英要高超多了。

所有跟帖: 

Thanks, 小曼,that's a beautiful video; very interesting! -环绕自然- 给 环绕自然 发送悄悄话 环绕自然 的博客首页 (0 bytes) () 03/25/2014 postreply 18:13:48

这是一个现代版的演绎,活力十足,青春四射。 -~叶子~- 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 03/26/2014 postreply 11:01:54

Thanks for sharing! See here for the lyrics and funnier video -冲浪潜水员- 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (447 bytes) () 03/27/2014 postreply 03:07:20

请您先登陆,再发跟帖!