不知道上下文,是a gentleman is rather does.
我琢磨,这句话的意思大概可以泛泛地引申到:不以成败论英雄,君子不器。等等。
前一段看见英语里把人的内涵外延分为三部分,
Being, Doing, Having,虽然互相联系,但是不能互相替代。
现在的人,因为迷惑于日常的生活,常常用Having来衡量一个人的价值、地位。这是最物质化的,
好一点的,是拿贡献(Doing)来衡量一个人的价值。
但其实在根本观点来看,都是错误地用这两者(Doing 和 Having)代替了Being.
Gentleman这个Being, 永恒的存在,似乎有神性的意思。
回复:我不明白这句英语的意思。
所有跟帖:
•
回复:回复:我不明白这句英语的意思。
-freemanli01-
♂
(32 bytes)
()
03/09/2014 postreply
12:07:16
•
谢谢你的诠释,让我知道了"Being, Doing, Having".
-斯葭-
♀
(0 bytes)
()
03/09/2014 postreply
12:12:06
•
回复:谢谢你的诠释,让我知道了"Being, Doing, Having".
-freemanli01-
♂
(187 bytes)
()
03/09/2014 postreply
12:33:13
•
我不知如何译成工整的汉语,但愿有网友知道如何译。
-斯葭-
♀
(0 bytes)
()
03/09/2014 postreply
12:55:45