莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 170

本帖于 2013-03-15 15:00:45 时间, 由普通用户 京燕花园 编辑

'O Jove,' quoth she, 'how much a fool was I

To be of such a weak and silly mind

To wail his death who lives and must not die

Till mutual overthrow of mortal kind!

For he being dead, with him is beauty slain,

And, beauty dead, black chaos comes again.

 


“我祈天神恕我愚, 

  理虚智弱情亦脆, 

  哭其之死实多余, 

  尚待众生皆玉碎!

  俊男若亡美即亡,

   美亡暗魔再猖狂”

所有跟帖: 

译得太棒了! -~叶子~- 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2013 postreply 15:53:51

多谢赞扬 -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/15/2013 postreply 17:52:48

请您先登陆,再发跟帖!