莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 149

本帖于 2013-02-15 07:14:30 时间, 由版主 美语世界 编辑

This dismal cry rings sadly in her ear,

Through which it enters to surprise her heart;

Who, overcome by doubt and bloodless fear,

With cold-pale weakness numbs each feeling part:

Like soldiers, when their captain once doth yield,

They basely fly and dare not stay the field.

 


耳闻凄嚎神女哀, 

再听悲号更胆颤; 

面无血色疑惑来, 

手木脚麻身忌惮:

宛如战阵兵随将,

将军退后兵溃荡。

所有跟帖: 

我们还是在这儿勤劳地耕耘! -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/14/2013 postreply 20:07:07

谢谢你勤劳的阅读! -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/15/2013 postreply 06:45:19

很好! -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (63 bytes) () 02/15/2013 postreply 06:44:32

wow, 这个也厉害, 美坛同学个个都这么牛呀...老兄该再写个篆体金文什么的... -福教授- 给 福教授 发送悄悄话 福教授 的博客首页 (0 bytes) () 02/15/2013 postreply 07:20:02

多谢!不过篆体金文等我一概不懂。 -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/15/2013 postreply 07:46:13

宛如战阵兵随帅, 主帅倒下兵溃败? -淘金客- 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 02/15/2013 postreply 10:49:23

宛如战阵兵随帅, 主将倒下兵溃败 -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (37 bytes) () 02/15/2013 postreply 11:30:17

-淘金客- 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 02/15/2013 postreply 12:12:27

请您先登陆,再发跟帖!