莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 126

来源: bmdn 2013-01-14 13:29:26 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (39601 bytes)
本文内容已被 [ bmdn ] 在 2013-01-14 20:45:24 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

'Therefore, despite of fruitless chastity,

Love-lacking vestals and self-loving nuns,

That on the earth would breed a scarcity

And barren dearth of daughters and of sons,

Be prodigal: the lamp that burns by night

Dries up his oil to lend the world his light.

“隐士修女当自律, 

  修女自爱士无爱, 

  世间如此难继续, 

  不育子女无后代,

  夜黑劲燃是旺烛,

   舍身照天油尽无”


请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”