莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 124

本帖于 2013-01-12 20:51:44 时间, 由版主 林贝卡 编辑

'As burning fevers, agues pale and faint,

Life-poisoning pestilence and frenzies wood,

The marrow-eating sickness, whose attaint

Disorder breeds by heating of the blood:

Surfeits, imposthumes, grief, and damn'd despair,

Swear nature's death for framing thee so fair.

 


“热燥冷颤消退色, 

  毒恙狂癫皆化木, 

  病疫上身脊髓克, 

  沸血虫殖染疾痼:

  疮浓痛苦无救药,

   物皆当死哀君俏”
请您先登陆,再发跟帖!