莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 123

本帖于 2013-01-10 01:42:06 时间, 由版主 林贝卡 编辑

'And therefore hath she bribed the Destinies

To cross the curious workmanship of nature,

To mingle beauty with infirmities,

And pure perfection with impure defeature,

Making it subject to the tyranny

Of mad mischances and much misery;

 


“月神暗行命神贿, 

  疑诈物神得瞒过, 

  无辜倩丽添痨惫, 

  无瑕佳玉见残破,

  暴虐艰辛倩丽苦,

   灾祸磨难佳玉蛊”

所有跟帖: 

叹息,为神的也不易! -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 01/09/2013 postreply 13:18:03

希腊神就是永生的人 -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/09/2013 postreply 18:35:49

请您先登陆,再发跟帖!