莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 103

本帖于 2012-12-13 08:00:36 时间, 由版主 林贝卡 编辑

'Thou hadst been gone,' quoth she, 'sweet boy, ere this,

But that thou told'st me thou wouldst hunt the boar.

O, be advised! thou know'st not what it is

With javelin's point a churlish swine to gore,

Whose tushes never sheathed he whetteth still,

Like to a mortal butcher bent to kill.

 

“情郎此前已别离,

  闻君猎彘我心惊。

  隐情若知可不疑,

  枪下野猪见杀行,

  霍霍獠牙不需鞘,

  犹如屠夫抚刀笑”

所有跟帖: 

阅读了,谢连载。 -紫君- 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 12/13/2012 postreply 07:15:27

请您先登陆,再发跟帖!