莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 062

来源: bmdn 2012-10-16 14:46:17 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (39327 bytes)
本文内容已被 [ bmdn ] 在 2012-10-17 06:41:14 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

Once more the engine of her thoughts began:

'O fairest mover on this mortal round,

Would thou wert as I am, and I a man,

My heart all whole as thine, thy heart my wound;

For one sweet look thy help I would assure thee,

Though nothing but my body's bane would cure thee!

 


  心机再动女不安: 

“万物生灵卿最绰, 

  君当作我我作男, 

  以心换心君痛我;

  柔情在目君勿谬,

   吾之血肉把君救”

所有跟帖: 

问好,谢谢翻译。 -祤湫霖- 给 祤湫霖 发送悄悄话 祤湫霖 的博客首页 (0 bytes) () 10/17/2012 postreply 10:35:24

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”