莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 040

来源: bmdn 2012-09-13 14:33:48 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (39322 bytes)
本文内容已被 [ bmdn ] 在 2012-09-14 16:45:18 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

Within this limit is relief enough,

Sweet bottom-grass and high delightful plain,

Round rising hillocks, brakes obscure and rough,

To shelter thee from tempest and from rain

Then be my deer, since I am such a park;

No dog shall rouse thee, though a thousand bark.'

 


“身处园中不局促, 

  高坡之处甜草肥, 

  山岗险岭崎岖处, 

  风吹雨来汝可归,

  佳园当养温驯鹿;

   狂吠疯狗不得入”

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”