*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=*

来源: EnLearner 2012-07-31 20:13:20 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1667 bytes)
本文内容已被 [ EnLearner ] 在 2012-08-01 09:07:19 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

 

请把下面的汉语翻译成英文:

悠闲和放松是培养创造力的极其重要的养分。克雷德(Tim Kreider)这样说道,“历史上有各种充满了灵感的故事,它们往往在闲散时刻和睡梦之中迸发出来的。”

 

=======================================================================

昨天《每日一句汉译英》英语原文:

请把下面的汉语翻译成英文:

大家都在讨论最近刊登在《纽约时报》(New York Times)上的一篇文章“忙碌陷阱”(The ‘Busy’ Trap),作者是蒂姆•克雷德(Tim Kreider)。该文已有813条评论,是《纽约时报》网站NYTimes.com到昨天为止通过电子邮件转发最多的文章,在推特上传播了数千次,我在脸谱(Facebook)上的几乎每个朋友也都分享了这篇文章。

 

《每日一句汉译英》英语原文:

Everyone is talking about 'The 'Busy' Trap,' an article that ran in the New York Times last weekend. The story, by author Tim Kreider, currently has 813 comments, was the most emailed article on NYTimes.com through yesterday, has been tweeted thousands of times, and shared by almost everybody I know on Facebook.

Note: The ‘Busy’ Trap

http://opinionator.blogs.nytimes.com/2012/06/30/the-busy-trap/

 

 

 

所有跟帖: 

回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=* -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (424 bytes) () 07/31/2012 postreply 20:47:38

回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=* -tingfeng- 给 tingfeng 发送悄悄话 (743 bytes) () 08/01/2012 postreply 05:16:13

《每日一句汉译英》英语原文 -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (1116 bytes) () 08/01/2012 postreply 19:57:23

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”