公司着装手册中很少会提及女性手袋。但女性上班时携带的手袋远不只是一个放发梳的地方。手袋能够传达有关主人个性的信息。
In the manuals of corporate dress codes, a woman's handbag rarely merits a mention. Yet the purse a woman carries to work is much more than a place to hold a hairbrush. A purse can send a signal about its owner's character.
柏柯尔说,在时尚和井井有条之间取得平衡是打造雅致、干练形象的关键。柏柯尔(Ms. Botkier)当年做时尚摄影师时曾希望找一款既宽敞又时尚的包来放自己的行头,于是她创立了独具特色的手袋品牌Trigger。
Striking a balance between style and organization is crucial to projecting an image of chic competence, says Ms. Botkier, who developed her signature Trigger bag when she was a fashion photographer seeking a roomy but stylish bag for her gear.
上班用的手袋应该能装得下一双平底鞋──但不至于大到装得下一双高跟鞋;它或许能装得下一台iPad,但装不下笔记本电脑。
An office handbag should be large enough for a set of ballet flats -- but not cavernous enough for a pair of heels; it might hold an iPad, but not a laptop.
背提两用包可以斜挎、背在肩上或者搭在手腕上,给了通勤一族多重选择。
A bag with a choice of straps or handles -- to wear across the body, hoist on a shoulder or dangle from a wrist -- gives commuters options.
在携带运动衣、纸质文件或手袋里放不下的其他东西时,她会另带一个包包。这个包并不符合严肃的办公室着装规则,可以塞到桌子底下。
When carrying gym clothes, paper files and other items too large for a purse, she carries a separate bag that doesn't conform to somber office dress codes and can be stashed under a desk.