*=*=*《每日一译》*=*=* 一周汇总

来源: DailyTranslation 2012-07-13 15:04:01 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (6995 bytes)
本文内容已被 [ DailyTranslation ] 在 2012-07-14 19:24:48 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

公司着装手册中很少会提及女性手袋。但女性上班时携带的手袋远不只是一个放发梳的地方。手袋能够传达有关主人个性的信息。

In the manuals of corporate dress codes, a woman's handbag rarely merits a mention. Yet the purse a woman carries to work is much more than a place to hold a hairbrush. A purse can send a signal about its owner's character.

 

 

柏柯尔说,在时尚和井井有条之间取得平衡是打造雅致、干练形象的关键。柏柯尔(Ms. Botkier)当年做时尚摄影师时曾希望找一款既宽敞又时尚的包来放自己的行头,于是她创立了独具特色的手袋品牌Trigger

Striking a balance between style and organization is crucial to projecting an image of chic competence, says Ms. Botkier, who developed her signature Trigger bag when she was a fashion photographer seeking a roomy but stylish bag for her gear.

 

上班用的手袋应该能装得下一双平底鞋──但不至于大到装得下一双高跟鞋;它或许能装得下一台iPad,但装不下笔记本电脑。

An office handbag should be large enough for a set of ballet flats -- but not cavernous enough for a pair of heels; it might hold an iPad, but not a laptop.

 

背提两用包可以斜挎、背在肩上或者搭在手腕上,给了通勤一族多重选择。

A bag with a choice of straps or handles -- to wear across the body, hoist on a shoulder or dangle from a wrist -- gives commuters options.

 

在携带运动衣、纸质文件或手袋里放不下的其他东西时,她会另带一个包包。这个包并不符合严肃的办公室着装规则,可以塞到桌子底下。

When carrying gym clothes, paper files and other items too large for a purse, she carries a separate bag that doesn't conform to somber office dress codes and can be stashed under a desk.

 

所有跟帖: 

一周辛苦啦。Thank you TingFeng -同学小薇- 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (0 bytes) () 07/14/2012 postreply 13:34:01

谢谢小薇问候!周末愉快! -tingfeng- 给 tingfeng 发送悄悄话 (132 bytes) () 07/14/2012 postreply 20:35:11

Co: 一周辛苦啦。Thank you TingFeng! -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 07/15/2012 postreply 20:14:29

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”