回复:请教二位,这"nothing to sneeze at"跟“嗤之以鼻”差不多吗?

来源: 紫君 2009-01-06 11:40:41 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (815 bytes)
本文内容已被 [ 紫君 ] 在 2009-01-07 05:46:38 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
北京二号,

谢谢你的提问,下面是sneeze at和nothing to sneeze at的区别,我从《习惯用语:nothing to write home about》一文中摘录如下,供你参考:

sneeze at

Sneeze这个词的意思是“打喷嚏,”既可用作名词,也可用作不及物动词。

把这个词用作不及物动词时,后面再加上介词at,构成成语动词sneeze at,意思是:看不上、哧之以鼻。

nothing to sneeze at

而nothing to sneeze at的意思是:绝非让人哧之以鼻的东西,指那些虽然算不上是最好的、但也相当不错的事物。

例句:Okay, honey, you came in second in the 400 meters, not first. But you won the silver medal and you're the second fastest runner in the state. I'd say that's nothing to sneeze at.

译文:宝贝儿,就算你在400米赛跑中只得了第二,没争上第一,但是你获得了银牌,是全州跑第二快的人。依我看,这是谁也不能小看的成绩。

所有跟帖: 

紫君,谢谢你的资料和解释。Sorry, 我前面正好写反了。 -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (146 bytes) () 01/06/2009 postreply 12:08:25

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”