回复:再:“He put His loving children” 为什么这个“put” 不是主语单数的“puts” :)

本帖于 2011-05-07 20:19:34 时间, 由版主 林贝卡 编辑

当然不能用puts, He在这里是敬语,不是第三人称单数,在英文里的正常用法。

既然说到这,就有一个更有趣的,《创世纪》第一章

Then God said, “Let us make mankind in our image, in our likeness”

基督教不是一神论吗,这里的us 和 our likeness 怎么冒出来的?很简单,跟不用puts是同样的道理。 这里的us不是第一人称复数, 而是第一人称的类似于中文古文的“朕”,不是普通人称,不是给普通人用的。

另外,诗歌里的children是指众信徒,全世界的基督徒,用在那里并无不妥。里面的措辞满大众化,没看出有什么玄虚。


所有跟帖: 

看来你对《圣经》知道一点,这个“us”你有问你们牧师是指谁么? :) -千与.千寻- 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (364 bytes) () 04/22/2011 postreply 21:01:40

神学院的教授 -胡说之- 给 胡说之 发送悄悄话 胡说之 的博客首页 (108 bytes) () 04/22/2011 postreply 21:09:24

哈哈哈~挺好玩的 ^v^ -千与.千寻- 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (1420 bytes) () 04/22/2011 postreply 21:33:38

请您先登陆,再发跟帖!