多谢那个里拉老师的鼓励和指点。

本帖于 2011-03-19 11:11:18 时间, 由版主 林贝卡 编辑
回答: 一点想法:那个啥的,仅供参考lilac092011-03-16 11:31:05

 

Good catches! - 老师大人读的挺细的哈。平时看你对Friends那些transcripts的注解,就知道你在这方面下了不少工夫。俺是自愧不如的,也就难怪自己英文没长进了 :-(
 
第一和第二条我也是象你那样理解的。但打字的时候调不出癫痫两个字,就换成现在的样子。本想可佼幸混过关,还是让你给逮出来了 :-)  在国内读书的时候,有一同学患有这病,偶尔发作时会突然(没有任何预兆地)摔倒。第三条你的翻译比较“中文正确”。第四条是我理解错了 - cradle 的确有 hold 的意思。
 
顺便问一下:不知道你用不用在线英汉词典,能推荐一两个吗?
 
再谢并新周愉快!

 

 

 

所有跟帖: 

不客气,老师当不了,好为人师到是真的。:D -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (515 bytes) () 03/16/2011 postreply 20:09:31

多谢。 -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (159 bytes) () 03/16/2011 postreply 20:39:28

请您先登陆,再发跟帖!