写的有趣,从笑声中了解到发音的重要性-maid & mate.

回答: 原创笑话 I am his mate.yuanyuan882011-03-01 10:02:41

原创笑话 I am his mate.

来源: yuanyuan882011-03-01 10:02:41
http://bbs.wenxuecity.com/yingyuyuanchuang/94113.html

At beginning years as a student, I shared an apartment with a Chinese couple. The girl’s English is so so, but she studied hard for taking TOFLE test.

You know everyday; there were always a lot of annoying sales calls. All those calls were asking for his hu*****and. When she told them that she was his wife and they kept talking. She felt so impolite to hand up the calls. So I taught her one trick. I told her to tell them she was his 佣人, they would hang up the calls themselves. She asked ...how to say 佣人. I was happily teaching her that 佣人 was “maid”.

Later, the phone rang, she picked up. She said slowly but clearly that: “He is not here, I am his mate.”

I was stunned.

She raised her voice and said loudly again with some angry tone, “I am his mate!” She hanged up the phone and turned to me saying, “你这招不灵!”

She returned to her bedroom leaving me wondering myself. I realized she was right. She was his wife, so was his mate! I was so wrong:)

*************

园园,

你这个笑话写的非常好,很形象,很生动,让大家从笑声中了解到发音的重要性。

有几处拼写等问题,和你商榷,供你参考,我们一起学习,共同进步。

At beginning years as a student, I shared an apartment with a Chinese couple. The girl’s English (is) was [tense agreement] so so, but she studied hard for (taking) her (TOFLE) TOEFL test.

She studied hard for her TOEFL.
She studied hard in order to take TOEFL test.

You know everyday; there were always a lot of annoying sales calls. All those calls were asking for his hu*****and. When she told them that she was his wife and they kept talking. She felt so impolite to hand up the calls. So I taught her one trick. I told her to tell them she was his 佣人, they would hang up the calls themselves. She asked ...how to say 佣人. I was happily teaching her that 佣人 was “maid”.

As you know, there were always a lot of annoying sales calls everyday. All those calls were asking for his hu*****and. When she told them that she was his wife, but they still kept talking. She felt impolite to hang up the calls. So I taught her one trick. I told her to tell them that she was his "佣人", they would hang up the calls themselves. She asked me how to say "佣人". I told her that "佣人" was “maid”.


Later, the phone rang, she picked up. She said slowly but clearly that: “He is not here, I am his mate.”

She said slowly but clearly: “He is not here. I am his mate.”


I was stunned.

She raised her voice and said loudly again with some angry tone(,): “I am his mate!” She hanged (hung) up the phone and turned to me saying(,): “你这招不灵!”

hanged 一般用于被“绞死”的过去式,所以在你的文章里,最好用“hung".

She (returned to) went to her bedroom leaving me wondering myself. I realized she was right. She was his wife, so was his mate! I was so wrong:)

所有跟帖: 

太谢谢紫君了,给我改了那么多,看来proof reading很重要! -yy888- 给 yy888 发送悄悄话 yy888 的博客首页 (59 bytes) () 03/02/2011 postreply 13:38:16

请您先登陆,再发跟帖!