因为第一次读你翻译的“明星”2字,就禁不住往celeberty(电影明星之类)靠:))),尽管我知道你是指天上的星星。
个人感觉“明星”2字,不如用“明亮的星”感觉舒服。
本帖于 2011-02-08 09:27:12 时间, 由版主 林贝卡 编辑
所有跟帖:
•
谢提意见;是容易让人想到电影明星,不过,这只是初稿
-yuanxiang-
♂
(25 bytes)
()
02/06/2011 postreply
14:05:10