特地问了一下

本帖于 2011-01-17 06:21:44 时间, 由版主 美语世界 编辑
回答: 回复:回复:回复:写的挺好bearsback2011-01-04 22:37:04

...was wearing black nylons ..., and high heels on the bottom 说得过去(makes sense),但不是很好的formal表达。

"bottom" in the context可解为:bottom of nylons. 但说onthebottom(not specifying "bottom of what",还可能指booty, so, so...:))

我记得以前看过, 就这么用了。(没想到自己理解得仅半瓶货)
直接。。with heels就forma&simple.

也未必正确,仅供参考啦。

 

谢谢你提出来。

所有跟帖: 

That makes sense! thank you. I understand now. -bearsback- 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (0 bytes) () 01/05/2011 postreply 13:52:05

forgot to tell you -的位- 给 的位 发送悄悄话 的位 的博客首页 (182 bytes) () 01/05/2011 postreply 21:35:28

语言是为人民服务的,人民不是为语言服务的。要 -bearsback- 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (38 bytes) () 01/05/2011 postreply 22:19:29

请您先登陆,再发跟帖!