回复:回复:To Rebecca

回答: To Rebecca宋德利利2007-06-27 21:53:33

Rebecca 你好,
你的办事效率真高,我刚发给你第一个跟贴,一转眼又看到下一个。真是一道道亮丽的风景看得人心花怒放,可谓是“山阴道上,接应不暇”。感谢你的帮助。你那篇SweetSeptember
是诗歌,不是散文。不过我很喜欢,等有时间我把它翻译一些。说到这里,我还要告诉你,几年前我还真的翻译过诗歌呢。我突发奇想,选译了美国早期女诗人EMILY DICKINSON 艾米丽。迪金森的诗,大概有一百多首,只是不敢献丑,一直埋在我的电脑里。因为译诗和译散文不同。但愿有机会发出来,请译诗里手指点一下。数量还不少呢,扔掉怪可惜的。关于伦敦即景,如果考虑发表不会引起译林出版社的反对,我愿意发表。一是让读者先读为快,再者也想公开向高手求助,因为她的语言,正如译林的编辑所说,非常难,翻译她的作品是艰巨的工程。通过翻译我也深有体会。好了,这封跟贴不知道能否发过去。
宋德利。2007年6月28日

所有跟帖: 

回复:回复:回复:To Rebecca -林贝卡- 给 林贝卡 发送悄悄话 林贝卡 的博客首页 (50 bytes) () 06/28/2007 postreply 05:03:40

请您先登陆,再发跟帖!