英译歌曲"天路"

本帖于 2009-12-07 05:30:11 时间, 由版主 林贝卡 编辑


天路


清晨我站在青青的牧场
看到神鹰披着那霞光
像一片祥云飞过蓝天
为藏家儿女带来吉祥

The Road to the Sky


Early morning I stand on the green pasture
and see a deific eagle donning beatific sunlight
flying past the clear blue sky like a propitious cloud,
bringing wealth and happiness to the Tibetan men and women.

那是一条神奇的天路哎…
把人间的温暖送到边疆
从此山不再高路不再漫长
各族儿女欢聚一堂

Ah! that would be so astonishing a sky road,
sending all the warmth in the great family of nationalities to the frontiers
Since then the mountains are no longer high, and the roads no longer long.
And men and women of all nationalities would happily gather together




.
黄昏我站在高高的山冈
看那铁路修到我家乡
一条条巨龙翻山越岭
为雪域高原送来安康



,

At dusk I stand on the high mountains
Seeing the railroad being built to my hometown.
A long giant iron dragon would cross over mountain after mountain,
Bringing peace and happiness to the snow-covered plateau
.
那是一条神奇的天路哎…
带我们走进人间天堂
青稞酒酥油茶会更加香甜
幸福的歌声传遍四方
幸福的歌声传遍四方


.
Ah! that would be so astonishing a sky road…,
Taking us into a paradise on earth .
the fragrance of barley wine and butter tea would taste sweet. than ever
The happy song will spread out in all directions
The happy song will spread out in all directions.


.




所有跟帖: 

谢谢你英译的"天路",分享的歌曲视频。周末快乐。 -紫君- 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 12/04/2009 postreply 12:49:54

为什么把民族译成 nationality? -LovChina- 给 LovChina 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/04/2009 postreply 12:53:22

"各民族大家庭"中的民族,查词典可译为"nationalities" -清衣江- 给 清衣江 发送悄悄话 清衣江 的博客首页 (0 bytes) () 12/05/2009 postreply 08:02:56

"nationalities"是国籍,你这里的民族应为race. -念亲- 给 念亲 发送悄悄话 念亲 的博客首页 (0 bytes) () 12/05/2009 postreply 09:20:53

race.更多意义解释为"种族","人种" -清衣江- 给 清衣江 发送悄悄话 清衣江 的博客首页 (0 bytes) () 12/05/2009 postreply 10:32:06

应该为 ethnic groups -LovChina- 给 LovChina 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/05/2009 postreply 14:57:37

大气的歌,谢谢分享,周末快乐! -楚江- 给 楚江 发送悄悄话 楚江 的博客首页 (0 bytes) () 12/04/2009 postreply 14:05:54

请您先登陆,再发跟帖!