俺很稀饭您这首英诗里的amusement,比汉诗的有“藏”劲儿

本帖于 2009-12-03 04:23:46 时间, 由版主 林贝卡 编辑

所有跟帖: 

I took it as "饭太稀" when I first looked at it. -amazing_grace- 给 amazing_grace 发送悄悄话 amazing_grace 的博客首页 (0 bytes) () 12/01/2009 postreply 14:44:05

网路用语,网路用语 ~~ 就是不好好说话:) -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 12/01/2009 postreply 20:32:14

谢谢解释,我以前只知道fantasy. -amazing_grace- 给 amazing_grace 发送悄悄话 amazing_grace 的博客首页 (0 bytes) () 12/01/2009 postreply 20:48:15

haha, 饭太稀. you are smart. -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 12/02/2009 postreply 06:50:29

haha I know. I was also amused by the English one -bearsback- 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (79 bytes) () 12/01/2009 postreply 19:14:58

回复:haha I know. I was also amused by the English one -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (381 bytes) () 12/01/2009 postreply 20:47:26

haha you are smart -bearsback- 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (0 bytes) () 12/02/2009 postreply 00:54:02

请您先登陆,再发跟帖!