'露从今夜白,月是故乡明' 古句初探,运用“德利三步法”, 思吾友

本帖于 2009-07-15 14:11:26 时间, 由版主 林贝卡 编辑

"露从今夜白,月是故乡明" 古句英译初探

Image and video hosting by TinyPic
Photo courtesy:
http://tinypic.com/view.php?pic=atupev&s=5&tag=Moonlight&hid=61


"露从今夜白,月是故乡明" 古句初探,运用“德利三步法”, 思吾友



Sentences:

01:先有白话句:
Look, the morning dew so clean and white, formed through night,
the moon hung high up tonight, reminds me the home moonlight.

02 初稿:
"Stars falling from sky high become the morning dew, brightens tonight D' moonlight home"

03:调整音节音律及韵:成如下句:(就是长了点)

  1. "Twilight fall from sky, tonight, morning dew clean n' white, silver shines in home soft moonlight." -First
  2. "Twilight fall from sky, tonight, morning dew clean n' white, soft moon home, shines with delight."-Optional
  3. "Twilight falls tonight, morning dew white, soft moon home, shines with delight."- Concise

共初版,选择版,精简版 三种选择!
请多提宝贵意见!

思吾友!!

小战士一语,
2009 七月 湖边,



请阅读更多我的博客文章>>>
  • '露从今夜白,月是故乡明' 古句初探,运用“德利三步法”, 思吾友
  • 【丹佛】04 '上海微风'
  • 【Earth Song 】新译写
  • 【你还会再来吗】-即兴译
  • 'In the closet” -爱情劲歌
  • 所有跟帖: 

    谢一语君 -宋德利利- 给 宋德利利 发送悄悄话 宋德利利 的博客首页 (155 bytes) () 07/14/2009 postreply 19:04:03

    德利君夏安:我觉得真的挺好的, 十分便于形成思路。 -一语湖边_lakeshore- 给 一语湖边_lakeshore 发送悄悄话 一语湖边_lakeshore 的博客首页 (0 bytes) () 07/15/2009 postreply 06:41:56

    回复:'露从今夜白,月是故乡明' 古句初探,运用“德利三步法”, 思吾友 -海外逸士- 给 海外逸士 发送悄悄话 海外逸士 的博客首页 (40 bytes) () 07/18/2009 postreply 07:34:48

    请您先登陆,再发跟帖!