《送别》 See a Friend Off
李叔同
长亭外,古道边,芳草碧连天。
晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。
天之涯,地之角,知交半零落;
一瓢浊酒尽余欢,今宵别梦寒。
Outside the resting arbor, beside the ancient thoroughfare
The fragrant grass so green, stretching to meet the sky afar
The evening breeze brushing the willow, the flute sound lingering
The setting sun beyond hills and mountains
At the verge of heaven, at the four corners of the earth
My bosom friends are half gone and no longer seen
With a gourdful of turbid wine, enjoy the last moment of pleasure
The parting dream turning cold after tonight.
《送别》 See a Friend Off
所有跟帖:
•
歌曲:送别
-美语世界-
♀
(2083 bytes)
()
04/11/2009 postreply
10:00:27
•
李叔同简介
-美语世界-
♀
(4697 bytes)
()
04/11/2009 postreply
10:29:01
•
李叔同Memorial Hall
-走马读人-
♂
(20 bytes)
()
04/11/2009 postreply
17:28:07
•
谢谢分享。
-美语世界-
♀
(0 bytes)
()
04/11/2009 postreply
17:33:44
•
"悲欣交集"
-走马读人-
♂
(0 bytes)
()
04/11/2009 postreply
17:35:02
•
very beautiful translation, I enjoyed it
-梅石莹玉-
♀
(66 bytes)
()
04/11/2009 postreply
20:22:41