美眉翻译得很好。我更喜欢第2版本:有动感有诗韵,也很符合原诗的意思。
所有跟帖:
•
第一个版本是我自己翻译的,第二个是请AI帮忙的, oops, my bad lol
-晓炎-
♀
(325 bytes)
()
11/11/2025 postreply
17:54:22
•
啊?你, 你, 你,气S我了!Just joking :-)回头我有时间也翻译了和AI PK ~~~~~
-最西边的岛上-
♀
(0 bytes)
()
11/11/2025 postreply
18:06:14
•
解释:我对AI文很敏感,如果是别人发,我能看出来;但我没想到美眉会 。:-)所以suppressed 我的AI识别器
-最西边的岛上-
♀
(0 bytes)
()
11/11/2025 postreply
18:10:36
•
我给你补偿吧,请移步那个充满钱味的角落,我给你读一篇原味文章;)
-晓炎-
♀
(0 bytes)
()
11/11/2025 postreply
18:12:00
•
lol 上次您说和AI做斗争,所以我没敢先说
-晓炎-
♀
(167 bytes)
()
11/11/2025 postreply
18:10:44
•
LOL, 淘气包!
-最西边的岛上-
♀
(0 bytes)
()
11/11/2025 postreply
18:13:11