In shambles,junction这些词都知道,没想到用,还是有差距:)多谢方兄!这样的句子也很典型。
所有跟帖:
•
由于语法局限性,复杂的英语句子翻译成汉语时,很难用一句话表达,当反过来翻成英文时就很难变成一句话了。词汇上反倒是次要的。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
10/17/2025 postreply
21:45:22
•
是的,还有target作动词用比作名称用简洁了。
-暖冬cool夏-
♀
(0 bytes)
()
10/18/2025 postreply
22:33:56