【一句话翻译】川普宽带计划有利马斯克(附英文)

本帖于 2025-06-13 19:16:36 时间, 由普通用户 方外居士 编辑

特朗普政府周五发布了一项联邦项目的修订规则,该项目旨在广泛扩大宽带接入,剥夺了拜登时代的许多关键要求,并使埃隆·马斯克的公司更容易获得拨款。

 

The Trump administration on Friday released revised rules for a federal program meant to widely expand broadband access, stripping the Biden-era effort of many key requirements and making it easier for Elon Musk’s company to win grants.

所有跟帖: 

方兄早。feel puzzled watching these two fighting then making up, -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 06/13/2025 postreply 07:59:10

then fighting again ;-) not a clue what’s going on … -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 06/13/2025 postreply 08:00:18

Looks like they compromised -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/13/2025 postreply 08:11:57

交作业!谢谢方兄! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (260 bytes) () 06/13/2025 postreply 09:34:25

准确流畅,好几个词与原文一样! -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/13/2025 postreply 14:36:07

交作业。方外兄周五好! -godog- 给 godog 发送悄悄话 (246 bytes) () 06/13/2025 postreply 10:26:16

准确流畅,神兄周末愉快! -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/13/2025 postreply 14:37:06

嗯,strip ... of, 不是off, 这个不应该错:)方兄周末愉快! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 06/13/2025 postreply 20:33:04

还真没有注意过这点。母语作者怎么写都对。 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/13/2025 postreply 21:26:27

学习了。开始没太搞清meant的主语是什么,问了chatGPT明白了~ -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 06/13/2025 postreply 21:09:24

应该是过去分词作后置定语修饰revised rules -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/13/2025 postreply 21:28:35

不是。是过去分词作后置定语修饰a federal program -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 06/13/2025 postreply 22:22:44

请您先登陆,再发跟帖!