万斯惹大禍了 用詞“中国乡巴佬”激怒中媒

 

万斯惹大禍了 “中国乡巴佬”激怒中媒

4月4日,美国副总统万斯在接受美国福克斯新闻网采访时谈及美国对华贸易政策时的粗鲁用词這兩天開始在網絡上發酵,並引发了中国媒体广泛批评。一張含有 文字, 人的臉孔, 螢幕擷取畫面, 人員 的圖片

AI 產生的內容可能不正確。


怎麼回事呢?原來万斯在节目中说道,“我认为我们所有人都应退后一步并问问自己,全球化经济给美国带来了什么?从根本上说,它基于两个原则。承担巨额债务来购买其他国家为我们制造的东西。

说得更直白一点,就是我们向中国‘乡巴佬’(peasant)借钱,来购买中国‘乡巴佬’制造的东西”。(" To make it a little more crystal clear, we borrow money from Chinese peasants to buy the things those Chinese peasants manufacture")

https://x.com/BowesChay/status/1907840577137422674

 

采访的相关片段迅速在墙内媒体引发广泛关注并招致大量批评。中国网友反嗆說,万斯的措辞不仅”粗鲁”而且“无知”并建议他应到中国看看。

一張含有 文字, 螢幕擷取畫面, 字型, 標誌 的圖片

AI 產生的內容可能不正確。


那麼,peasant這個詞到底有沒有貶義呢?
根据剑桥词典及牛津词典的解释,“Peasant”包含历史色彩和阶级色彩,该词汇往往指代的是受教育水平、收入、社会地位低下的、以种植谷物或是养殖动物为生的人群。我記得我上中學時,英語課本裡“農民”的標準詞彙就是“peasant”, 而更常见的“farmer”一词,则是一个中性词,不包含情感色彩。《農夫和蛇》是伊索寓言中的一個故事,英語就叫《The Peasant & The Snake》。

有外國網友評論到:

一張含有 文字, 螢幕擷取畫面, 字型 的圖片

AI 產生的內容可能不正確。

“最疯狂的是,这个人写了一本关于在阿巴拉契亚贫困地区长大的书。這位網友說的沒錯,J·D·萬斯最早出名就是因為他的一本自傳體小說《鄉下人的悲歌》(Hillbilly Elegy)。

一張含有 文字, 雲, 戶外, 天空 的圖片

AI 產生的內容可能不正確。

 

范斯的家族來自肯塔基州,文化上深受阿帕拉契地區的價值觀所影響,父母自小便搬遷至破敗的“鐵鏽帶”俄亥俄州米德爾敦,書中重點探討了阿帕拉契的價值觀與米德爾敦的社會問題之間的關係。或許正是他對自己家鄉的鄉下人和“鐵鏽帶”的失業工人的悲慘狀況的反思讓他對奪去美國人工作機會,從全球主義自由貿易中獲利最多的中國深惡痛絕吧。

有趣的是,正是曾轟動一時的美籍華人、“虎媽”蔡美兒在耶魯大學教授他契約法時鼓勵他創作本書的。作者萬斯本人也對此深存感激,稱其為支持自己撰寫本書的「教母」。

總結一下peasant:

???? 一、原始含义(中性偏正式)

历史或社会学语境中,"peasant" 通常是一个中性词,指的是:

“a poor smallholder or agricultural laborer of low social status”
(地位较低的贫农、小农或农业劳工)

???? 在谈论中世纪欧洲、农奴制度、或社会结构时,这个词没有贬义,比如:

  • Peasants played a crucial role in the feudal economy.
    (农民在封建经济中起着关键作用。)

???? 二、现代口语用法(常带贬义)

但在现代英语口语、尤其是非正式场合,"peasant" 很容易带有轻蔑或讽刺意味,大致相当于:

  • 鄉巴佬
  • 土包子
  • 没文化的人
  • 没品味的穷人

例如:

  • He drinks wine like a peasant.
    (他喝酒跟个土包子一样。)
  • Ugh, what a peasant move!
    (呃,好低俗的举动啊!)

这时,"peasant" 更多是对某人行为粗俗、品味差、社会地位低的批评,和“乡巴佬”意思差不多,有点**classist(阶级歧视)**的味道。

???? 三、文化语境中的延伸

在一些文化产品(比如电视剧《权力的游戏》或英剧)中,也常看到贵族对平民说“you peasant!”——这种语气下,绝对是侮辱人的

 

 

 

 

 




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

不太明白JD Vance的傲慢从何而来 -永远老李- 给 永远老李 发送悄悄话 (666 bytes) () 04/08/2025 postreply 00:57:53

同不知。 不过,是谁说的来着:傲慢的起源/潜因/本质是自卑 ;-) -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 04/08/2025 postreply 03:52:25

他这arrogance 是从川普来的,万斯,海格塞斯都一个德行,连发型都随川普的儿子 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 04/08/2025 postreply 10:11:27

哈哈哈, the devil is in the details, even up 2 hair style ;-)) -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 04/08/2025 postreply 16:42:09

多谢. 补充一点, 参照中华人民共和国宪法, 开宗明义 -kingfish2010- 给 kingfish2010 发送悄悄话 kingfish2010 的博客首页 (594 bytes) () 04/08/2025 postreply 01:33:36

doubt Vance ever read this charter bf opening mouth. Haha;-) -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 04/08/2025 postreply 04:05:57

Worker- peasant -soldier student, 没有歧视含义。中国人里的红色贵族,哈哈(∩_∩) -kingfish2010- 给 kingfish2010 发送悄悄话 kingfish2010 的博客首页 (0 bytes) () 04/08/2025 postreply 10:03:20

咦?传说中的“工农兵学员”?;-)从上下文觉得他用词对他所说的对象有贬义。如果不属于那个对象范围,那他的贬义就无效啦。 -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 04/08/2025 postreply 10:29:35

工农兵学员 可是贵族。我觉得他对中国农民挺尊敬的,他在谴责他懒惰的同胞借着农民的钱用着农民辛苦生产的产品 -kingfish2010- 给 kingfish2010 发送悄悄话 kingfish2010 的博客首页 (0 bytes) () 04/08/2025 postreply 11:17:16

You‘d wish:) -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 04/08/2025 postreply 16:15:36

94!Vance知道自己的意思,我们也知道他的意思,他也知道我们知道他的意思;我们还知道他也知道我们知道他的意思 ;-) -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 04/08/2025 postreply 16:39:17

呵呵:) -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 04/09/2025 postreply 00:46:46

He is what he thinks~ -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 04/08/2025 postreply 08:31:40

请您先登陆,再发跟帖!