把我喜欢的那句给改了:))喜欢“留韵”可能是觉得hue这词译得好,不过再细看是第四句。开头第一句改得更好,“悲生伊甸乡”
所有跟帖:
•
依然很喜欢这句。方兄好译好才情!再读再赞!对了,Go兄好像没有贴参考文:)
-暖冬cool夏-
♀
(0 bytes)
()
04/01/2025 postreply
14:28:02
•
Deepseek上的译文。无疑,方兄的更好!
-暖冬cool夏-
♀
(1408 bytes)
()
04/01/2025 postreply
14:32:07
•
这个DS译得很棒!
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/01/2025 postreply
14:49:05