交作业

远处,大海和天空毫无接缝地焊接在一起,在明亮的空间里,随着潮水漂流的驳船晒黑的船帆似乎静止在红色的帆布簇中。

In the distance, the sea and sky blend seamlessly. The barges’ tanned sails, drifting with the tide, appear stationary among clusters of red canvas in the bright space.

所有跟帖: 

"Blend", thumb up -永远老李- 给 永远老李 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 09:49:15

赞作业。棒。barges,驳船。船的种类真多。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 13:38:32

谢谢!我觉得你挺有想象力的,译成“the sunburnt sail”,这样就能解释为何是“静止在红色的帆布簇中“了。 -康赛欧- 给 康赛欧 发送悄悄话 康赛欧 的博客首页 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 14:55:26

其实我也不确定sunburnt 是不是能形容物体,还是只能形容人?:) -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 16:46:47

译得很好。原句是过去式,但你用现在式也没问题 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 15:27:59

谢谢指导 -康赛欧- 给 康赛欧 发送悄悄话 康赛欧 的博客首页 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 17:28:30

请您先登陆,再发跟帖!