远处,大海和天空毫无接缝地焊接在一起,在明亮的空间里,随着潮水漂流的驳船晒黑的船帆似乎静止在红色的帆布簇中。
In the distance, the sea and sky blend seamlessly. The barges’ tanned sails, drifting with the tide, appear stationary among clusters of red canvas in the bright space.
远处,大海和天空毫无接缝地焊接在一起,在明亮的空间里,随着潮水漂流的驳船晒黑的船帆似乎静止在红色的帆布簇中。
In the distance, the sea and sky blend seamlessly. The barges’ tanned sails, drifting with the tide, appear stationary among clusters of red canvas in the bright space.
•
"Blend", thumb up
-永远老李-
♂
(0 bytes)
()
02/23/2024 postreply
09:49:15
•
赞作业。棒。barges,驳船。船的种类真多。
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
02/23/2024 postreply
13:38:32
•
谢谢!我觉得你挺有想象力的,译成“the sunburnt sail”,这样就能解释为何是“静止在红色的帆布簇中“了。
-康赛欧-
♀
(0 bytes)
()
02/23/2024 postreply
14:55:26
•
其实我也不确定sunburnt 是不是能形容物体,还是只能形容人?:)
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
02/23/2024 postreply
16:46:47
•
译得很好。原句是过去式,但你用现在式也没问题
-godog-
♂
(0 bytes)
()
02/23/2024 postreply
15:27:59