汉译英,“少年游“ - 宋.周邦彦

本帖于 2023-10-27 15:29:19 时间, 由普通用户 LuoShaHaiShi 编辑

并刀如水,吴盐胜雪,纤手破新橙。锦幄初温,兽烟不断,相对坐调笙。 
低声问:向谁行宿?城上已三更。马滑霜浓,不如休去,直是少人行!

(并刀如水)He helped her put down the clothes light,

(吴盐胜雪)Her beautiful body like snow white,

(纤手破新橙)She got his belt out quiet.

(锦幄初温)The curtain became warm and dark

(兽烟不断)The air freshener smelt the eternal fight,

(相对坐调笙)They held each other 'til  mid-night.

(低声问,向谁行宿)She whispered to his ear,

(城上已三更)Dont go and just stay in the girls dorm here.

(马滑露浓) Outside is cold and the fog is near,

(不如休去) The door keeper has locked the building in fear.

(只是)I will shut the curtain,

(少行人)The roommate will not hear.

所有跟帖: 

Feels like sneaking into girl's dorm in college : ) -waterfowl- 给 waterfowl 发送悄悄话 waterfowl 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2023 postreply 15:25:49

lol, every college boy's dream -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2023 postreply 16:24:17

Lol, before knowing it’s same mess as boy’s dorm. -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/27/2023 postreply 20:52:37

欢迎来美坛玩。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2023 postreply 19:20:52

赞!古诗文意境很难翻。 -Oona- 给 Oona 发送悄悄话 Oona 的博客首页 (0 bytes) () 10/28/2023 postreply 12:45:13

请您先登陆,再发跟帖!