五律(老屋)求翻譯

本帖于 2023-09-17 12:01:09 时间, 由普通用户 方外居士 编辑

【五律】老屋

祖屋向东开,迎门几柳槐。

苍椽灰布瓦,越代老锅台。

风雨挥鞭过,人情顺意裁。

当年游戏语,仍在梦中猜。

 

 

request translation to english

 

transkated by /godog

 

 

 

The Ancestral House /by godog

 

The ancestral house opens to the east.

To the entrance a few willows trees and locust trees are the nearest.

 

The rafters and the roof tiles are gray and pale.

For two generations the pot table has worked well.

 

The wind and rain passed, again and again, whipping around.

People treated each other as they wish, trying to get along.

 

The riddles we said back then in the games,

till this day I still guess them in my dreams.

所有跟帖: 

Request translation to English. -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 06:24:46

赞居士好律!老屋,回头我来跟一首同名现代诗。:)) -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 06:31:36

Let me give it a try, hoping others can -godog- 给 godog 发送悄悄话 (900 bytes) () 09/17/2023 postreply 09:07:07

Thank you a lot for the wonderful translation! -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 11:36:01

流畅表达,欣赏学习~ ~ -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 17:48:18

请您先登陆,再发跟帖!