The Chinese version has been hurled at the US in the recent bickering between
the two states. "玩火者必自焚" is much more serious and "自焚" sounds fatal and
an outcome of which the English proverb is totally unsure.
The Chinese version has been hurled at the US in the recent bickering between
the two states. "玩火者必自焚" is much more serious and "自焚" sounds fatal and
an outcome of which the English proverb is totally unsure.
•
看到“自焚”,记得前些天有人在校园“自焚”,很多人救他的新闻
-妖妖灵-
♀
(0 bytes)
()
06/21/2023 postreply
14:20:50
•
Always wondered if all options are exhausted in such cases.
-7grizzly-
♀
(0 bytes)
()
06/22/2023 postreply
08:27:37
•
"自焚" 就够严重了,还 “必”! 当然这是pun, 中文的火是figurative;英文谚语可以是literal的火
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
06/21/2023 postreply
15:41:52
•
The Chinese must have survived much worse than westerners:-)
-7grizzly-
♀
(0 bytes)
()
06/22/2023 postreply
08:24:21
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy