回复:中英对照:荷塘月色 (The Lotus Pool By Moonlight)

本帖于 2008-08-31 05:57:52 时间, 由版主 林贝卡 编辑

YuGong,

谢谢你的“五福会”:中文,英文,朗诵,音乐,图画。放在一起,简直是一顿什锦美餐。大饱口福,口福大饱!

不过这五样美餐,眼下最可口,最馋人的就是英文。翻译得极好!和原文合拍合节,空灵幽美。是我的教科书。我珍藏了。

另外还要谢谢你为我配的“玫瑰秋韵”。

所有跟帖: 

回复:回复:中英对照:荷塘月色 (The Lotus Pool By Moonlight) -YuGong- 给 YuGong 发送悄悄话 YuGong 的博客首页 (191 bytes) () 08/29/2008 postreply 20:27:00

能否烦劳宋先生补译其中的一句? -boatguy- 给 boatguy 发送悄悄话 (209 bytes) () 08/31/2008 postreply 07:49:26

回复:能否烦劳宋先生补译其中的一句? -boatguy- 给 boatguy 发送悄悄话 (44 bytes) () 08/31/2008 postreply 08:13:45

请您先登陆,再发跟帖!