非常赞同翻译如同再创作,尤其是诗歌,古诗尤其难,我看了以为自己漏读了一篇诗经哪^_^

来源: 7997 2022-06-08 21:42:07 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)
回答: 望----译四言----Hope by Emily Dickinsonkirn2022-06-08 19:35:47

所有跟帖: 

谢谢表扬。你的顿挫收尾收的特别好,你唱英文歌吗?应该也会很好听 -kirn- 给 kirn 发送悄悄话 kirn 的博客首页 (0 bytes) () 06/09/2022 postreply 04:36:17

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”