【少年锦时】古词翻译 & 歌曲

来源: CLary 2022-06-03 13:57:41 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2924 bytes)
本文内容已被 [ CLary ] 在 2022-06-03 14:05:21 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

丑奴儿·书博山道中壁

少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼,为赋新词强说愁。
而今识尽愁滋味,欲说还休。欲说还休,却道天凉好个秋。

 

Young people have never had rough time.

They pursue everything they want and go higher and higher.

They even pretend to be as if they were full of experiences.

 

Time flies, now they have experienced bitter thoroughly.

Yet they prefer being silent.

Just say:" It is a cool autumn day."

 

 ※※    ※※     ※※    ※※    ※※

 

Top Of The World

 

Such a feelin's comin' over me
There is wonder in most every thing I see
Not a cloud in the sky, got the sun in my eyes
And I won't be surprised if it's a dream
Everything I want the world to be
Is now comin' true especially for me
And the reason is clear, it's because you are here
You're the nearest thing to heaven that I've seen
I'm on the top of the world lookin' down on creation
And the only explanation I can find
Is the love that I've found, ever since you've been around
Your love's put me at the top of the world


Something in the wind has learned my name
And it's tellin' me that things are not the same
In the leaves on the trees, and the touch of the breeze
There's a pleasing sense of happiness for me
There is only one wish on my mind
When this day is through I hope that I will find
That tomorrow will be, just the same for you and me
All I need will be mine if you are here
I'm on the top of the world lookin' down on creation
And the only explanation I can find
Is the love that I've found, ever since you've been around
Your love's put me at the top of the world


I'm on the top of the world lookin' down on creation
And the only explanation I can find
Is the love that I've found, ever since you've been around
Your love's put me at the top of the world

Songwriters: Bettis John / Carpenter Richard

 

所有跟帖: 

少年不识愁滋味沙发!:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 14:12:43

阳阳动作好快!翻译得好顺!你的英文歌是不是合唱团时学的?行云般流畅!可以把英文翻译变成英文歌词啦!:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 14:16:46

翻译古诗真的需要字斟句酌,歌是以前上大学时学的:)确实可以当歌词,但还要有曲调 -CLary- 给 CLary 发送悄悄话 CLary 的博客首页 (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 15:58:48

哈哈,阳光的词儿这哪找的,翻的好。现代少年受了苦也不太容易silent 好像:) -AP33912- 给 AP33912 发送悄悄话 AP33912 的博客首页 (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 16:49:00

活动通知:少年锦时,我就想到了两首词,还有一个“少年听雨歌楼上”,更喜欢这首:) -CLary- 给 CLary 发送悄悄话 CLary 的博客首页 (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 17:04:37

我想别少年开头的歌,明天给你展示一哈:) -AP33912- 给 AP33912 发送悄悄话 AP33912 的博客首页 (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 17:54:00

好啊期待! -CLary- 给 CLary 发送悄悄话 CLary 的博客首页 (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 18:01:30

今天下午找到的六瓣丁香 -CLary- 给 CLary 发送悄悄话 CLary 的博客首页 (88 bytes) () 06/03/2022 postreply 17:39:22

果然是,真有意思!似乎一瓣被三瓣共享了:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 18:11:18

It is said that it’s lucky to find a five or more -CLary- 给 CLary 发送悄悄话 CLary 的博客首页 (25 bytes) () 06/03/2022 postreply 19:02:24

欣赏古词翻译,还有好唱! -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 22:31:51

谢谢喜欢:) -CLary- 给 CLary 发送悄悄话 CLary 的博客首页 (0 bytes) () 06/04/2022 postreply 16:07:37

好听! -7997- 给 7997 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/04/2022 postreply 07:44:23

谢谢! -CLary- 给 CLary 发送悄悄话 CLary 的博客首页 (0 bytes) () 06/04/2022 postreply 16:07:58

恭喜阳光。首页进来,谢谢网管,【少年锦时】古词翻译 & 歌曲 推荐成功 -梅雨潭- 给 梅雨潭 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/04/2022 postreply 13:38:30

谢谢! -CLary- 给 CLary 发送悄悄话 CLary 的博客首页 (0 bytes) () 06/04/2022 postreply 16:09:28

作者的尝试值得赞赏。但是英文译本并没有反映出对等的原则,与作者商榷,比如这句: -WriteItOut- 给 WriteItOut 发送悄悄话 WriteItOut 的博客首页 (178 bytes) () 06/04/2022 postreply 14:46:04

欲说还休这句翻译得真好! -CLary- 给 CLary 发送悄悄话 CLary 的博客首页 (0 bytes) () 06/04/2022 postreply 16:08:41

请您先登陆,再发跟帖!