跟忒忒绿学-我的初次翻译练习-克里斯蒂娜·罗塞蒂十四行诗《Remember 记着》,不知是否太离谱

Remember《記着》
Christina Rossetti (1830 - 1894)
作者:克里斯蒂娜·罗塞蒂

Remember me when I am gone away,
>当我离去,请不要将我忘记,

Gone far away into the silent land;
>我将消失在那遥远的无声之地。

When you can no more hold me by the hand,
Nor I half turn to go yet turning stay.
>当我们再不能天天彼此牵手, 我也就不必为去留而思来想去;

Remember me when no more day by day
You tell me of our future that you planned:
>当我们再不能日日憧憬未来, 也恳请不要将我从心底忘记。

Only remember me; you understand
>请你一定要记住我啊! 

It will be late to counsel then or pray.
>纵然所有努力已为时已晚,

Yet if you should forget me for a while
> 纵然你也会将我偶尔忘记,

And afterwards remember, do not grieve:
>请不要难为你自己,

For if the darkness and corruption leave
>或许在黑暗与腐朽之中,

A vestige of the thoughts that once I had,
>还残留着我眷恋的蛛丝马迹。

Better by far you should forget and smile
>好了,你现在可以微笑着忘记我了,

Than that you should remember and be sad
>又何必苦苦地执著对过往的追忆。

所有跟帖: 

不会离谱呀。整体理解挺准确的。 -ialord- 给 ialord 发送悄悄话 ialord 的博客首页 (0 bytes) () 05/16/2022 postreply 12:07:43

谢谢,我没有完全按原文的结构逐字翻译,因为到中文太别扭了, -7997- 给 7997 发送悄悄话 (263 bytes) () 05/16/2022 postreply 14:06:08

非常棒啊,又忠实原文,又压中文韵脚!很不容易做到呢! -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/16/2022 postreply 14:21:19

恭喜7997。首页进来,谢谢网管,跟忒忒绿学-我的初次翻译练习-克里斯蒂娜·罗塞蒂十四行诗《Remember 记着》推荐 -梅雨潭- 给 梅雨潭 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/16/2022 postreply 16:09:25

谢谢鼓励,首页真令我汗颜哪 -7997- 给 7997 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/16/2022 postreply 17:21:13

赞一个!曾玩过翻译她的,都是些经典的14行 -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 05/17/2022 postreply 16:37:19

Who are you?:)) Bravo -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 05/17/2022 postreply 20:54:00

哈哈,我是个过路打酱油的,看见这里有趣,凑个热闹^_^ -7997- 给 7997 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/19/2022 postreply 18:34:06

请您先登陆,再发跟帖!