跟忒忒绿学-我的初次翻译练习-克里斯蒂娜·罗塞蒂十四行诗《Remember 记着》,不知是否太离谱

来源: 2022-05-16 09:22:24 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

Remember《記着》
Christina Rossetti (1830 - 1894)
作者:克里斯蒂娜·罗塞蒂

Remember me when I am gone away,
>当我离去,请不要将我忘记,

Gone far away into the silent land;
>我将消失在那遥远的无声之地。

When you can no more hold me by the hand,
Nor I half turn to go yet turning stay.
>当我们再不能天天彼此牵手, 我也就不必为去留而思来想去;

Remember me when no more day by day
You tell me of our future that you planned:
>当我们再不能日日憧憬未来, 也恳请不要将我从心底忘记。

Only remember me; you understand
>请你一定要记住我啊! 

It will be late to counsel then or pray.
>纵然所有努力已为时已晚,

Yet if you should forget me for a while
> 纵然你也会将我偶尔忘记,

And afterwards remember, do not grieve:
>请不要难为你自己,

For if the darkness and corruption leave
>或许在黑暗与腐朽之中,

A vestige of the thoughts that once I had,
>还残留着我眷恋的蛛丝马迹。

Better by far you should forget and smile
>好了,你现在可以微笑着忘记我了,

Than that you should remember and be sad
>又何必苦苦地执著对过往的追忆。