你翻译的已经很好,最后两句似乎可以稍微简化一下:

My friend says goodbye; departs to Yangzhou, west of the Yellow Crane Tower,

In the March, fluttering catkins all over the sky and blooming flowers.

His lone boat moving further and further and disappearing in the blue horizon,

Only the Yangtze River flowing into the sky.

所有跟帖: 

谢谢!网友已经弄好了,在网上放给我听了,没想到他那么有才,很长的句子都能唱,只做了小小地改动。 -康赛欧- 给 康赛欧 发送悄悄话 康赛欧 的博客首页 (0 bytes) () 03/23/2022 postreply 11:21:31

为你和他感到开心!也为唐诗感到骄傲! -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 03/23/2022 postreply 12:00:23

谢谢! -康赛欧- 给 康赛欧 发送悄悄话 康赛欧 的博客首页 (0 bytes) () 03/23/2022 postreply 13:38:46

请您先登陆,再发跟帖!