【英译唐诗】寻隐者不遇 (A fruitless search of an eremite)

寻隐者不遇     A fruitless search of an eremite

 

贾岛                Dao Jia

 

松下问童子,  A little servant was inquired under a giant pine,

言师采药去。  "My master went out to gather herbs",he answered.

只在此山中,  "He is on this mountain",

云深不知处。  "but I don’t know where he is due to heavy cloud."




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

沙发赞!这首诗缺的词太多了.不好理解,应该是 -天山晨- 给 天山晨 发送悄悄话 天山晨 的博客首页 (140 bytes) () 08/29/2021 postreply 08:29:18

妙! -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 08/29/2021 postreply 08:37:29

谷兄翻了一下,成这了 -天山晨- 给 天山晨 发送悄悄话 天山晨 的博客首页 (199 bytes) () 08/29/2021 postreply 08:58:14

哈哈哈,so funny! -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 08/29/2021 postreply 09:05:52

哈哈,妙思。好玩。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 08/29/2021 postreply 10:33:43

是呀,好久没见青青了,想起这样加字了,不料谷歌翻译成那样了,无语! -天山晨- 给 天山晨 发送悄悄话 天山晨 的博客首页 (0 bytes) () 08/29/2021 postreply 12:15:52

欣赏!A fruitless search这个翻译学习了。。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 08/29/2021 postreply 10:35:21

谢谢盈盈 -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 08/29/2021 postreply 10:45:34

请您先登陆,再发跟帖!