I am happily turning in my assignment:

本帖于 2021-07-30 14:57:18 时间, 由普通用户 LYJiang 编辑

From Chinese to English:

无论何事,只要对它有无限的热情,你就能取得成功。

Once your gusto knows no bounds, the sky's the limit.

From English to Chinese:

All time is no time when it is past.

* In my neck of the woods, we have the following proverb that conveys the same message:

"There's no time like the present." (The best time to do something is right now.)

1. 坐言起行。

2. 把握现在,时机不失。

3. 港粤俗谚:蘇州過後冇艇搭。

(据老香港说,广东商贾喜到江南做丝绸生意,利润甚丰,不免随俗风月一番。苏州乃温柔水乡,以船艇作为舞榭歌台。错过苏州,即错过江南风月也。)

Idioms

1. I slept like a baby the moment I hit the hay.

2. The hypersonic SR-72 may boast 6 times the speed of sound, but its birth is still up in the air.


 

 

所有跟帖: 

Glad to see Xiao Yang’s assignment. -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2021 postreply 14:01:00

Good jobs with extended comprehensiveness. Two red flowers as re -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2021 postreply 14:04:00

as rewards!:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2021 postreply 14:05:00

过了这个村没这个店,绝了! -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2021 postreply 14:37:00

Give credit where credit is due. Take a bow, Tweeting Green! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2021 postreply 18:04:08

好喜欢你的汉译英:)粤语我不懂:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2021 postreply 14:13:37

谢美风!苏州过后冇艇搭: If you miss the boat, you won’t make it. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2021 postreply 18:16:51

请您先登陆,再发跟帖!