楼主的文字让人想起诗人顾城那最为传颂的两句

来源: easyboy 2021-06-19 01:03:01 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (283 bytes)
回答: 《Light》移花接木2021-06-18 20:59:12

黑夜给了我黑色的眼睛,

我却用它寻找光明。

 

第一次试着翻译一下,学习中:)

Eyes darkened by the night,

Nevertheless, lead me to the daylight.

 

所有跟帖: 

pupil在白天也是暗的, -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 06/19/2021 postreply 06:34:41

EZ的第一次英文翻译让人惊艳!干净,押韵,翻译到位!不来美坛你不知道你自己的英文有多棒!:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 06/19/2021 postreply 09:00:40

谢谢喜欢和鼓励! -easyboy- 给 easyboy 发送悄悄话 (431 bytes) () 06/19/2021 postreply 10:46:52

CO“ 诗歌的翻译真是很挑战,类似一种特别的再创作,才能在另一个语言世界里赋予它生命和灵魂。” -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 06/19/2021 postreply 14:30:50

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”