楼主周末好译,凑个热闹:

本帖于 2021-06-12 13:14:03 时间, 由普通用户 ibelieu 编辑
回答: 唐李白五绝《独坐敬亭山》英文版忒忒绿2021-06-12 07:55:02

众鸟高飞尽

Flying birds have all vanished on high,

孤云独去闲

A lone cloud drifts leisurely from sight,

相看两不厌

Left enjoying each other's company,

只有敬亭山

Are only Jingting Mountain and I.

所有跟帖: 

最后一句写成: Are only Jingting Mountain and I(是不是就押韵了?)如果这样,be动词该用什么呢 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 06/12/2021 postreply 12:52:05

哈,你这个更好,意思清晰,还和第一第二行押韵。 -ibelieu- 给 ibelieu 发送悄悄话 ibelieu 的博客首页 (575 bytes) () 06/12/2021 postreply 13:10:08

谢谢大师的分析!现在更明白了:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 06/12/2021 postreply 13:18:24

哈,你这个更好,意思清晰,还和第一第二行押韵。 -ibelieu- 给 ibelieu 发送悄悄话 ibelieu 的博客首页 (557 bytes) () 06/12/2021 postreply 13:05:37

大赞伊比!一二四句押韵,棒棒哒! -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 06/12/2021 postreply 14:10:00

如果enjoying换成动词,去掉are如何? -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 06/12/2021 postreply 14:11:00

感觉均好,也许“are enjoying" 强调了此时此刻? -ibelieu- 给 ibelieu 发送悄悄话 ibelieu 的博客首页 (0 bytes) () 06/12/2021 postreply 14:23:01

请您先登陆,再发跟帖!