原诗最后的夜色宁静不太好。依旧带来新的一层情感和内涵,而原诗如还翻成宁静就略显冗余。我不认为这是见仁见智。诗追求完美。

来源: 2021-06-08 16:32:49 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (190 bytes)
本文内容已被 [ 立 ] 在 2021-06-08 16:41:17 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

从中文来看,这里依旧有安静的意思,安静没有依旧的意思。而且,这里再机械的用安静,声音上有些冗余了。原诗的still一直在变化。

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”